شبكة بحوث وتقارير ومعلومات
اليوم: ,Fri 12 Dec 2025 الساعة: 07:25 PM


اخر بحث





- أنا ابني كان في الروضة يوم الاثنين و هناك طفل أصيب بمرض جذري الماء و الان تمر أربعة ايّام و لم يَصْب ابني مع العلم أنا لا أخده الى الروضة... | الموسوعة الطبية
- [ تعرٌف على ] طواف سويسرا 1937
- [ تعرٌف على ] كينغ آيلاند (جزيرة)
- [ تعرٌف على ] نظريات المؤامرة حول موت أدولف هتلر
- نتائج اختبار الهيئة السعودية للتخصصات الصحية 2021
- [ نجارون الامارات ] سيد منور صديق للموبليات
- | الموسوعة الطبية
- [ عواصم ] ما هي عاصمة المغرب
- [ حكمــــــة ] قال محمد بن المنكدر إني خلفت زياد بن أبي زياد مولى ابن عياش وهو يخاصم نفسه في المسجد يقول اجلسي أين تريدين اين تذهبين أتخرجين إلى احسن من هذا المسجد انظري إلى ما فيه تريدين أن تبصري دار فلان ودار فلان قال وكان يقول لنفسه مالك من الطعام إلا هذا الخبز والزيت ومالك من الثياب إلا هذين الثوبين ومالك من النساء إلا هذه العجوز أفتحبين أن تموتي فقالت أنا اصبر على هذا العيش
- إد (إدد وإدي) الشخصيات

[ تعرٌف على ] طازجة من القارب

تم النشر اليوم 12-12-2025 | [ تعرٌف على ] طازجة من القارب
[ تعرٌف على ] طازجة من القارب تم النشر اليوم [dadate] | طازجة من القارب

شرح مبسط

تعتبر العبارة طازجة من القارب (Fresh off the boat)، عبارة انتقاصيه تستخدم لوصف المهاجرين الذين وصلوا من دوله أجنبية ولم يدخلوا بعد في ثقافة الدولة المضيفة ولغتها وسلوكها، ولكنهم مع ذلك يستمرون في أفكارهم وممارساتهم العرقية.[1] من خلال العرقية الآسيوية في الولايات المتحدة، تعتبر هذه العبارة غير صحيحة سياسيا وانتقاصيه. يمكن استخدامها أيضاً لوصف السلوك النمطي للمهاجرين الجدد، على سبيل المثال، فُقر مهاراتهم في القيادة،[2] وكونهم متعلمين مع ذلك يعملون في وظائف منخفضة المهارة أو وظائف غير المهرة، وهم يستخدمون لغة إنجليزية مكسورة. ينشأ المصطلح في الأيام الأولى للهجرة، عندما يهاجر الناس في الغالب إلى بلدان أخرى بالسفن. يُستخدم مصطلح «طازجة من بوينغ 707» (بالإشارة إلى طائرة بوينغ 707 النفاثة) في بعض الأحيان في الولايات المتحدة كنوع من الاختلاف، خاصه بين المهاجرين من شرق آسيا وجنوبها وجنوب شرقها.[3] في المملكة المتحدة، «حديثة على طازجة من القارب» (ومعظمها يتعلق بالهنود والباكستانيين والبنغلادشيين) على أنها هدايا أو ببساطه طازجة من القارب.[4]في علم الاجتماع العرقي، يمكن اعتبار هذا المصطلح مؤشراً لطبيعة المجتمعات المشتتة، أو المجتمعات التي غادرت بلدانها الأصلية وهاجرت، بشكل دائم، إلى بلد آخر. وقد جرى تكييف هذا المصطلح أيضاً من جانب المهاجرين أنفسهم أو غيرهم من أفراد مجتمعهم الذين يرون في التفريق مصدراً للفخر، حيث احتفظوا بثقافتهم ولم يفقدوها في سبيل الاستيعاب. في الواقع، بدلاً من اعتبار هذه العبارة المؤذية إهانة، فإن العديد من المهاجرين وعلى وجه التحديد، سكان شرق آسيا وجنوبها (خاصه أطفالهم المولودون في أمريكا)، قد يستخدمون هذا المصطلح لوصف عادات خلفيتهم الثقافية وحس الموضة، مثل «ملابس الفوبي»، و «نظارات الفوبي»، و «لهجة الفوبي»، وغيرها. بالمثل، يشير البعض في مجتمع العرب -الأمريكيين في ميشيغان إلى أنفسهم أنهم مثل «مراكبون»، يستخدمونه كتعبير عن التحبب، بينما يعتبره آخرون إهانة.[5]

شاركنا رأيك