شبكة بحوث وتقارير ومعلومات
اليوم: ,Fri 05 Dec 2025 الساعة: 11:21 PM


اخر بحث





- [ ملابس السعودية ] معرض رانية للملابس
- [ وسطاء عقاريين السعودية ] فياض فهد بن سعد الخالدي ... الجبيل ... المنطقة الشرقية
- [ وسطاء عقاريين السعودية ] رافع عبدالرحمن عبدالله العمري ... المدينه المنوره ... منطقة المدينة المنورة
- [ عبارات عن الأسرة ] أجمل العبارات عن الأم
- [ متاجر السعودية ] ورق عنب مبهر ... بريدة ... منطقة القصيم
- [ مدارس السعودية ] المدرسة المتوسطة الرابعة للبنات بسيهات
- فوائد واضرار الفراولة
- تعرٌف على ... أيمن العباسي | مشاهير
- [ حكمــــــة ] كان عمرو بن عتبة بن فرقد يخرج على فرسه ليلاً إلى المقبرة فيقف على القبور فيقول يا أهل القبور قد طويت الصحف وقد رفعت الأعمال ثم يبكي ويصف قدميه حتى يصبح فيرجع فيشهد صلاة الصبح.
- [ وسطاء عقاريين السعودية ] يوسف احمد يوسف عبدالشكور ... جدة ... منطقة مكة المكرمة

[ تعرٌف على ] مشروع إدفو

تم النشر اليوم 05-12-2025 | [ تعرٌف على ] مشروع إدفو
[ تعرٌف على ] مشروع إدفو تم النشر اليوم [dadate] | مشروع إدفو

تاريخه

في عام 1986، بدأ الأستاذ الدكتور دايتر كورث من جامعة هامبورغ مشروعًا طويل المدى لترجمة النقوش الهيروغليفية جميعها لمعبد إدفو في صعيد مصر في معبد حورس (معبد آلة الشمس) الذي يلبي متطلبات كل من اللغويات والدراسات الأدبية فبحث الدكتور يشتمل على جميع أوجه التشابه الضمنية والأدبيات ذات العلاقة بالإضافة إلى تحليل للانظمه خلف هذه الزخارف. ففي المشروع يتم تجميع مؤشرات تحليلية شاملة والمفيدة للباحثين في التخصصات ذات العلاقة من النقوش كما يتم جمع قواعد اللغة اليونانية الرومانية من نقوش المعبد. مشروع إدفو القائم من قبل جامعة هامبورغ تحت تمويل مؤسسة الأبحاث الألمانية حتى عام 2001.،وبعدها انتقل المشروع إلى أكاديمية غوتنغن للعلوم فاصبحت مسؤولة عنه ويتم تمويله من قبل «برنامج الأكاديميات» بينما لا تزال وحدة البحث تعمل في جامعة هامبورغ. في عام 1998 تم نشر ترجمة لنقوش برج يحمل اسلاك ضغط عالي ونسخه مطابقة من هذه النقوش بالإضافة الي تعليقات حولها (إدفو الثامن). وتبع ذلك في عام 2004 نشر نقوش لم يتم نشرها بعضها من قبل والواقعة على جدار الحزام الخارجي وترجمتها (إدفو السابع). أحدث إصدار صدر في عام 2014 وفيه ترجمة لنقوش الجانب الداخلي لجدار الحزام (إدفو السادس). كما يوجد ترجمة اولية لنقوش ساحة المعبد المفتوحة وأعمدتها (Chassinat، Edfou V-VI).

الأدب

D. Kurth unter Mitarbeit von A. Behrmann, D. Budde, A. Effland, H. Felber, E. Pardey, S. Rüter, W. Waitkus, S. Woodhouse: Die Inschriften des Tempels von Edfu. Abteilung I Übersetzungen; Band 1. Edfou VIII, Harrassowitz Wiesbaden 1998 يحتوي هذا المجلد على ترجمة لنقوش برج المعبد. D. Kurth unter Mitarbeit von A. Behrmann, D. Budde, A. Effland, H. Felber, J.-P. Graeff, S. Koepke, S. Martinssen-von Falck, e. Pardey, S. Rüter und W. Waitkus: Die Inschriften des Tempels von Edfu. Abteilung I Übersetzung; Band 2. Edfou VII, Harrassowitz Wiesbaden 2004 يحتوي هذا المجلد على ترجمة للجانب الداخلي لجدار الحزام. D. Kurth unter Mitarbeit von A. Behrmann, A. Block, R. Brech, D. Budde, A. Effland, M. von Falck, H. Felber, J.-P. Graeff, S. Koepke, S. Martinssen-von Falck, E. Pardey, S. Rüter, W. Waitkus und S. Woodhouse: Die Inschriften des Tempels von Edfu. Abteilung I Übersetzungen; Band 3. Edfou VI, PeWe Verlag Gladbeck 2014 يحتوي هذا المجلد على ترجمة للجانب الداخلي لجدار الحزام. Dieter Kurth (Hrsg.): Die Inschriften des Tempels von Edfu. Begleithefte. Harrassowitz, Wiesbaden 1991 ff. ISSN 0937-8413 Dieter Kurth, Edfu. Ein ägyptischer Tempel, gesehen mit den Augen der Alten Ägypter, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 1994 Dieter Kurth, Treffpunkt der Götter. Inschriften aus dem Tempel des Horus von Edfu, Artemis & Winkler Verlag, Zürich und München 1994; Düsseldorf und Zürich 1998 ديتر كورت، معبد إدفو. دليل قسيس مصري قديم، الجامعة الأمريكية بالقاهرة، القاهرة 2004

شرح مبسط

مشروع إدفو، هو مشروع يهدف بشكل اساسي لترجمة نقوش معبد إدفو القديم.[1]

شاركنا رأيك