مجموعة نيرمي الإعلامية

اخر المشاهدات
مواقعنا
الاكثر بحثاً

مجموعة نيرمي الإعلامية




سؤال وجواب | حكم ترجمة أسماء الأنبياء في القرآن بأسماء الأنبياء في التوارة

اقرأ ايضا

-
سؤال وجواب | الذبيحة عن النذر والأضحية
- سؤال وجواب | هل يجوز له أن يعالج جدته من زكاة ماله لأن ولديها لا يستطيعان علاجها؟
- سؤال وجواب | صيام داود من سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم
- سؤال وجواب | وازن بين المصالح والمفاسد قبل الطلاق وافعل ما يترجح بعد الأخذ بالتدابير الشرعية
- سؤال وجواب | صدقة من عليه دين
- سؤال وجواب | لأبناء الابن وبنات الابن والأخ وأبناء الأخ وابن العم، يحجبون حجب حرمان بالابن
- سؤال وجواب | علة كراهية الإمام مالك لصوم الست من شوال
- سؤال وجواب | أعاني من قلة الحركة والخمول الدائم مع أني صغيرة السن.
- سؤال وجواب | لم تعرف علامات البلوغ فأفطرت رمضان جهلاً
- سؤال وجواب | ماذا يفعل إذا أخطأ البائع وباعه غاليا بسعر زهيد؟
- سؤال وجواب | أصيب والدي بالشلل وضعف الذاكرة والأوهام نتيجة جلطة، ما نصيحتكم؟
- سؤال وجواب | أدلة القائلين بأن الماء المستعمل يرفع الحدث
- سؤال وجواب | استئذان الزوج غير المسافر في صوم التطوع
- سؤال وجواب | القولون العصبي وسرطان القولون
- سؤال وجواب | صيام التطوع أم الدراسة
آخر تحديث منذ 1 ساعة
3 مشاهدة

حكم ترجمة أسماء الأنبياء في القرآن بأسماء الأنبياء في التوارة.

مثال سليمان يترجم إلى سالوموس ويحيى إلى يوحنا وداود إلى دافيد؟ مع ذكر الدليل؟ و الرجاء السرعة في الرد؟.

الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه، أما بعـد: فإن الأصل في الأسماء (الأعلام) أن تبقى على حالها بألفاظها عند ترجمة النصوص المتعلقة بها إلى لغة أخرى، ولكن إذا كانت هذه الأعلام معروفة في تلك اللغة بألفاظ أخرى فالظاهر -والله أعلم- أنه لا مانع من ترجمتها إلى تلك الألفاظ المعروفة، وخاصة إذا كان المقصود هو التفهيم وتقريب المعنى؛ فهذا من البيان المطلوب شرعا، والأفضل أن تلفظ أو تكتب كما جاءت في نصوص الوحي، ثم بعد ذلك تلفظ أو تكتب بين قوسين باللغة التي يفهمها المخاطبون.

والدليل على ذلك أن هذا من البيان المأمور به شرعا، وقد اتفق أهل العلم على جواز ترجمة معاني القرآن الكريم إلى أي لغة أخرى إذا روعيت في ذلك الضوابط الشرعية كما بينا في الفتويين رقم:

63947�

61198.

وكما جاء في فتاوى الأزهر واللجنة الدائمة للبحوث السعودية.

وهذا إذا كان الأمر متعلقا بترجمة معاني نصوص القرآن الكريم إلى لغة أخرى أما إذا كان القصد ترجمة الأسماء فقط واستبدالها بما ذكر وتركها في النص القرآني هكذا؛ فإن هذا لا يجوز قطعا لما فيه من التحريف والتغيير والتبديل لكلام الله تعالى، وقد نص أهل العلم على حرمته وأن من بدل كلمة أو حرفا.

من كتاب الله عمدا كفر بذلك.

فقد نقل الحزاز عن القاضي عياض أن من بدل حرفا من القرآن عمدا كفر، فقال في عمدة البيان: روى عياض أنه من غيرا * حرفا من القرآن عمدا كفرا زيادةً أو نقصا أو إن بدلا * شيئا من الرسم الذي تأصلا.وعلى ذلك درج ابن مايأبى الشنقيطي في كشف العمى حيث قال: وكل من بدل منه حرفا * باء بنار أو عليها أشفى.

والله أعلم..



شاركنا تقييمك




اقرأ ايضا

- سؤال وجواب | لدي خوف منذ الصغر وصل لاكتئاب حاد، ما نصيحكم؟
- سؤال وجواب | الانزعاج من الضوء والزغللة أثناء القراءة سببها ضعف في الإبصار.
- سؤال وجواب | اشتري منزلا بالربا ولا يمكنه التراجع
- سؤال وجواب | لم يثبت فضل خاص لصيام 27 رجب أو 15 شعبان
- سؤال وجواب | هل سيزيد انحراف العين مع عدم لبس النظارة؟
- سؤال وجواب | حكم صيام أشهر رجب وشعبان ورمضان متتابعة
- سؤال وجواب | صلاة الجماعة في المسجد أفضل من صلاتها في العمل
- سؤال وجواب | التأتأة في الكلام منذ الصغر عندما يسألني أحدهم
- سؤال وجواب | عندما أقرأ في الفصل أعاني بشدة من التأتأة!
- سؤال وجواب | هل من أدوية أو تمارين أو نصائح للتخلص من التأتأة؟
- سؤال وجواب | صيام الست من شوال هل يعقبه زكاة
- سؤال وجواب | حكم قراءة كتب السيرة التي تشتمل على أخبار غير موثقة
- سؤال وجواب | حكم خروجها من البيت دون إذن زوجها وسفرها دون محرم ؟
- سؤال وجواب | ابتليت بثقل سمعي ولا أعرف نطق بعض الكلمات. كيف أتعايش مع ابتلائي؟
- سؤال وجواب | أهمية الاعتدال في الغيرة لدوام العشرة بين الزوجية
 
شاركنا رأيك بالموضوع
التعليقات

لم يعلق احد حتى الآن .. كن اول من يعلق بالضغط هنا


أقسام مجموعة نيرمي الإعلامية عملت لخدمة الزائر ليسهل عليه تصفح الموقع بسلاسة وأخذ المعلومات تصفح هذا الموضوع ويمكنك مراسلتنا في حال الملاحظات او التعديل او الإضافة او طلب حذف الموضوع ...آخر تعديل اليوم 2024/10/25




كلمات بحث جوجل