سؤال و جواب . كوم

اخر المشاهدات
مواقعنا
الاكثر بحثاً
مغسلة
خدمات الكويت

سؤال و جواب . كوم




سؤال وجواب | حكم ترجمة أسماء الأنبياء في القرآن بأسماء الأنبياء في التوارة

اقرأ ايضا

-
سؤال وجواب | أختي تخاف على أبي كثيرا من المرض، كيف نعيدها لطبيعتها؟
- سؤال وجواب | أرغب بالزواج من فتاة تبعد كثيرا عن مدينتنا، فما توجيهكم؟
- سؤال وجواب | ما هو مصير الخنثى يوم القيامة ؟
- سؤال وجواب | أصبت بتمزق أربطة الكاحل. هل يؤثر المشي عليها مستقبلاً أم يفضل الراحة؟
- سؤال وجواب | أعمال الطفل الذي لم يبلغ لمن تكتب
- سؤال وجواب | ما يشترط فيمن ينوب بالحج عن غيره، وحكم أخذ الأجرة
- سؤال وجواب | ابني الصغير قد بُح صوته بسبب الإفرازات الأنفية، فما العلاج؟
- سؤال وجواب | هل يُسأل من به مس من الجن عن أعماله المخالفة للشرع ؟
- سؤال وجواب | زوجي متدين ولكنه يقع في بعض المخالفات، فما الحل؟
- سؤال وجواب | إذا أعطى المدين الدائن أرضا مؤجرة عوضا عن الدين فكيف يزكيها الدائن
- سؤال وجواب | أعاني من قصرالقامة وتساقط شعر رأسي، ما نصيحتكم؟
- سؤال وجواب | عذاب القبر.بين الدوام والانقطاع
- سؤال وجواب | ماذا يفعل المسلم مع اختلاف العلماء في التصحيح والتضعيف ؟
- سؤال وجواب | تقدم لخطبتي شاب فرفضه أهلي لأنه أسمر. ماذا أفعل؟
- سؤال وجواب | شرح حديث (.حتى يقبض العلم.)
آخر تحديث منذ 4 ساعة
2 مشاهدة

حكم ترجمة أسماء الأنبياء في القرآن بأسماء الأنبياء في التوارة.

مثال سليمان يترجم إلى سالوموس ويحيى إلى يوحنا وداود إلى دافيد؟ مع ذكر الدليل؟ و الرجاء السرعة في الرد؟.

الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه، أما بعـد: فإن الأصل في الأسماء (الأعلام) أن تبقى على حالها بألفاظها عند ترجمة النصوص المتعلقة بها إلى لغة أخرى، ولكن إذا كانت هذه الأعلام معروفة في تلك اللغة بألفاظ أخرى فالظاهر -والله أعلم- أنه لا مانع من ترجمتها إلى تلك الألفاظ المعروفة، وخاصة إذا كان المقصود هو التفهيم وتقريب المعنى؛ فهذا من البيان المطلوب شرعا، والأفضل أن تلفظ أو تكتب كما جاءت في نصوص الوحي، ثم بعد ذلك تلفظ أو تكتب بين قوسين باللغة التي يفهمها المخاطبون.

والدليل على ذلك أن هذا من البيان المأمور به شرعا، وقد اتفق أهل العلم على جواز ترجمة معاني القرآن الكريم إلى أي لغة أخرى إذا روعيت في ذلك الضوابط الشرعية كما بينا في الفتويين رقم:

63947�

61198.

وكما جاء في فتاوى الأزهر واللجنة الدائمة للبحوث السعودية.

وهذا إذا كان الأمر متعلقا بترجمة معاني نصوص القرآن الكريم إلى لغة أخرى أما إذا كان القصد ترجمة الأسماء فقط واستبدالها بما ذكر وتركها في النص القرآني هكذا؛ فإن هذا لا يجوز قطعا لما فيه من التحريف والتغيير والتبديل لكلام الله تعالى، وقد نص أهل العلم على حرمته وأن من بدل كلمة أو حرفا.

من كتاب الله عمدا كفر بذلك.

فقد نقل الحزاز عن القاضي عياض أن من بدل حرفا من القرآن عمدا كفر، فقال في عمدة البيان: روى عياض أنه من غيرا * حرفا من القرآن عمدا كفرا زيادةً أو نقصا أو إن بدلا * شيئا من الرسم الذي تأصلا.وعلى ذلك درج ابن مايأبى الشنقيطي في كشف العمى حيث قال: وكل من بدل منه حرفا * باء بنار أو عليها أشفى.

والله أعلم..



شاركنا تقييمك




اقرأ ايضا

- سؤال وجواب | هل الأطفال الذين ظلموه في صغره سيحاسبون على تلك الأعمال ؟
- سؤال وجواب | هل من علاج لصوتي الشبيه بصوت الأطفال؟
- سؤال وجواب | لا أشعر بنفسي وأشعر بالغربة فما علاج حالتي؟
- سؤال وجواب | من وطئ بعد دفع جزء من كفارة الظهار
- سؤال وجواب | حقيقة مرض "الفصام" وهل يرفع التكليف عن صاحبه؟
- سؤال وجواب | التشاؤم ومدى علاقته بالشرك
- سؤال وجواب | هل الإسلام مسؤولية؟
- سؤال وجواب | أصبت ببحة في الصوت، فهل ارتجاع المريء هو السبب؟
- سؤال وجواب | أشعر بدوار دائم حتى وأنا جالس أو مستلق. أفيدوني
- سؤال وجواب | هل تجب الصّلاة على ضعيف السّمع الّذي لا يستطيع تعلّم القرآن؟
- سؤال وجواب | العمل في فرع إسلامي لبنك ربوي والاستمناء وشرب الدخان
- سؤال وجواب | هل أعود للأدوية لعلاج ثنائية القطب؟
- سؤال وجواب | آلام الصدر والأعراض التي أعاني منها ما سببها، وما علاجها؟
- سؤال وجواب | أعاني من نحافة شديدة وتساقط في الشعر ومن البواسير. فما الحل؟
- سؤال وجواب | سب الدين في حال الغضب ومراتب الغضب
 
شاركنا رأيك بالموضوع
التعليقات

لم يعلق احد حتى الآن .. كن اول من يعلق بالضغط هنا


أقسام سؤال و جواب . كوم عملت لخدمة الزائر ليسهل عليه تصفح الموقع بسلاسة وأخذ المعلومات تصفح هذا الموضوع ويمكنك مراسلتنا في حال الملاحظات او التعديل او الإضافة او طلب حذف الموضوع ...آخر تعديل اليوم 2024/10/25




كلمات بحث جوجل